Tulkojums no "un jānodrošina" uz Vācu


Kā izmantot "un jānodrošina" teikumos:

3.2 Ražotājam jāļauj pilnvarotajai iestādei apskates nolūkā piekļūt projektēšanas, ražošanas, apskates, testēšanas un uzglabāšanas vietai un jānodrošina pilnvarotā iestāde ar visu nepieciešamo informāciju, tādu kā:
Vor Beginn der Produktion erteilt der Hersteller der notifizierten Stelle, welche die EU-Baumusterprüfbescheinigung ausgestellt hat, alle erforderlichen Auskünfte; insbesondere stellt er dieser Stelle Folgendes zur Verfügung:
Ja vajadzīgi papildu atvienošanas līdzekļi, tie ir jānorāda un jānodrošina iekārtas ražotājam vai izstrādājuma uzstādītājam.
Wird eine weitere Abschaltmöglichkeit benötigt, ist diese zu spezifizieren und vom Maschinenhersteller oder Installationstechniker für das Produkt einzubauen.
Dalībvalstīm būtu jāizstrādā noteikumi par sankcijām, kas piemērojamas par to valstu tiesību aktu noteikumu pārkāpumiem, kuri pieņemti saskaņā ar šo direktīvu, un jānodrošina minēto noteikumu izpilde.
Die vorliegende Richtlinie sollte die Pflichten der Mitgliedstaaten hinsichtlich der Fristen für die Umsetzung in nationales Recht und der Zeitpunkte der Anwendung der Richtlinie gemäß Anhang V unberührt lassen
Tiesvedības saskaņotas norises interesēs ir jāsamazina paralēlas tiesvedības iespēja un jānodrošina, ka atšķirīgās dalībvalstīs nepieņem nesavienojamus spriedumus.
Im Interesse einer abgestimmten Rechtspflege müssen Parallelverfahren so weit wie möglich vermieden werden, damit nicht in verschiedenen Mitgliedstaaten miteinander unvereinbare Entscheidungen ergehen.
Tai būtu jānosaka, kā veicami ieguldījumi nākamajos 7 gados un jānodrošina skaidru mērķu sasniegšana uz vietas.
Diese soll dafür sorgen, dass die Investitionen in den nächsten sieben Jahren sinnvoll kanalisiert und vor Ort klare Ziele formuliert werden.
(21) Tiesvedības saskaņotas norises interesēs ir jāsamazina paralēlas tiesvedības iespēja un jānodrošina, ka atšķirīgās dalībvalstīs nepieņem nesavienojamus spriedumus.
(15) Im Interesse einer abgestimmten Rechtspflege müssen Parallelverfahren so weit wie möglich vermieden werden, damit nicht in zwei Mitgliedstaaten miteinander unvereinbare Entscheidungen ergehen …“
Dalībvalstīm būtu jāparedz noteikumi par sodiem, ko piemēro par šīs regulas pārkāpumiem, un jānodrošina, ka tos īsteno.
Die Mitgliedstaaten sollten Sanktionen festlegen, die bei Verstößen gegen diese Verordnung zu verhängen sind, und deren Durchsetzung gewährleisten.
Savukārt tirgotājiem būs jāsniedz patērētājiem atbilstoša un pilnīga informācija par attiecīgajām pieejamajām ASR struktūrām un jānodrošina SRT platforma.
Die Unternehmer werden zudem verpflichtet sein, die Verbraucher sachdienlich und vollständig über die zur Verfügung stehenden AS-Einrichtungen und über die OS-Plattform zu informieren.
Dalībvalstīm būtu jāpieņem noteikumi par sodiem, kas ir piemērojami par šīs direktīvas noteikumu pārkāpumiem, un jānodrošina to īstenošana.
Die Mitgliedstaaten sollten festlegen, welche Sanktionen bei Verstößen gegen diese Richtlinie zu verhängen sind, und deren Durchsetzung gewährleisten.
Dalībvalstīm būtu jāpieņem noteikumi par sankcijām, kas piemērojamas par šīs regulas pārkāpumiem, un jānodrošina to īstenošana.
Die Mitgliedstaaten sollten Regelungen für Sanktionen bei Verstößen gegen die Bestimmungen dieser Verordnung festlegen und die Durchsetzung dieser Sanktionen sicherstellen.
Dalībvalstīm jānosaka sankcijas par šīs direktīvas pārkāpumiem un jānodrošina šo sankciju izpilde.
Es ist notwendig, dass die Mitgliedstaaten Sanktionen für Verstöße gegen diese Richtlinie festlegen und für deren Durchsetzung sorgen.
(21) Dalībvalstīm jāpieņem noteikumi par sankcijām, kas jāpiemēro par šīs regulas noteikumu pārkāpumiem, un jānodrošina, ka tās tiek piemērotas.
(31)Die Mitgliedstaaten sollten für Verstöße gegen diese Verordnung Sanktionen festlegen und die zu ihrer Anwendung erforderlichen Maßnahmen treffen.
Dalībvalstīm būtu jānosaka sankcijas, kas jāpiemēro par šīs regulas noteikumu pārkāpumiem, un jānodrošina, ka tās tiek piemērotas.
Die Mitgliedstaaten sollten für Verstöße gegen diese Verordnung Sanktionen festlegen und deren Anwendung sicherstellen.
Dalībvalstīm jāizveido īpašas nodaļas, kas veic darbības ar datiem un nodrošina to drošību, un jānodrošina, ka šīs nodaļas uzrauga neatkarīga uzraudzības (datu aizsardzības) iestāde.
Drittländer müssen ein hohes Datenschutzniveau gewährleisten und die Behörden, die die Daten verwerten, der Aufsicht durch eine unabhängige Behörde unterstellen.
Tam būtu jāuzlabo ieguldītāju aizsardzība, jāsaglabā tirgu integritāte un jānodrošina, ka šādu instrumentu tirgus ļaunprātīga izmantošana ir nepārprotami aizliegta.
Dies dürfte den Anlegerschutz verbessern, die Integrität der Märkte wahren und gewährleisten, dass die Manipulation der Märkte für solche Instrumente klar verboten ist.
Dalībvalstīm būtu jāpieņem noteikumi par sankcijām, kas piemērojamas par to valsts noteikumu, kas pieņemti saskaņā ar šo direktīvu, pārkāpumiem, un jānodrošina to īstenošana.
Die Mitgliedstaaten sollten für den Fall des Verstoßes gegen die aufgrund dieser Richtlinie erlassenen innerstaatlichen Vorschriften Sanktionen vorsehen und sicherstellen, dass diese angewandt werden.
Elektroenerģijas un gāzes direktīvās ir nepārprotami noteikts, ka ir jāievieš šādas procedūras un jānodrošina reālas alternatīvas patērētājiem.
Die Elektrizitäts- und die Erdgasrichtlinie enthalten eindeutig die Verpflichtung, dass solche Verfahren vorhanden sein und den Verbrauchern tatsächlich Alternativen zur Verfügung stehen müssen.
Lai to panāktu, maksājumu pakalpojumu sniedzējiem saskaņoti jāizstrādā atbilstoša tehnoloģija, jāpielāgo savas drošības procedūras un jānodrošina sistēmu pieejamība 24 stundas diennaktī.
Damit dies Wirklichkeit werden kann, müssen die Zahlungsdienstleister gemeinsam die notwendige Technologie entwickeln, ihre Sicherheitsverfahren anpassen und ihre Systeme rund um die Uhr verfügbar machen.
Dalībvalstīm ir jāizmanto visi to rīcībā esošie instrumenti un jānodrošina, ka saskaņotās ES darbības nekavējoties tiek īstenotas.
Die Mitgliedstaaten sollten alle ihnen zur Verfügung stehenden Mittel nutzen und dafür sorgen, dass gemeinsam vereinbarte EU-Maßnahmen rasch umgesetzt werden.
Dalībvalstīm būtu jāparedz noteikumi par sodiem, kas piemērojami par šīs regulas noteikumu pārkāpumiem un jānodrošina to izpilde.
Die Mitgliedstaaten sollten auch Sanktionen für Verstöße gegen diese Verordnung vorsehen und dafür Sorge tragen, dass sie ordnungsgemäß angewendet werden.
Kā profesionālam drona operatoram man vienmēr jāievēro šīs tiesības un jānodrošina stingra atbilstība piemērojamajiem tiesību aktiem privātuma un datu aizsardzības jomā.
Als professioneller Drohnenbetreiber habe ich diese Rechte stets zu respektieren und mich strikt an die geltenden Rechtsvorschriften über den Datenschutz und die Wahrung der Privatsphäre zu halten.
Komisijai būtu jāuzņemas atbildība par SIT platformas izstrādi, darbību un uzturēšanu un jānodrošina visas tehniskās iespējas, kas nepieciešamas platformas darbībai.
Die Kommission sollte für die Entwicklung, den Betrieb und die Pflege der OS-Plattform zuständig sein und die für den Betrieb der Plattform notwendige technische Ausstattung bereitstellen.
Vispirms jums jāiet pensijā un jānodrošina mierīga un ērta vide, lai nekas jūs netraucētu.
Zuerst müssen Sie sich zurückziehen und eine ruhige und komfortable Umgebung schaffen, damit Sie nichts stört.
Viņiem ir jāizveido grafiki, jāsaskaņo personāls un jānodrošina, lai tiktu aizpildītas visas nepilnības.
Sie müssen Zeitpläne erstellen, Mitarbeiter koordinieren und sicherstellen, dass Lücken geschlossen werden.
(15) Saskaņotas tiesas spriešanas interesēs jāsamazina vienlaicīgas tiesvedības iespēja un jānodrošina, ka divās dalībvalstīs netaisa pretrunīgus spriedumus.
(15) Im Interesse einer abgestimmten Rechtspflege müssen Parallelverfahren so weit wie möglich vermieden werden, damit nicht in zwei Mitgliedstaaten miteinander unvereinbare Entscheidungen ergehen.
Dalībvalstīm būtu jāparedz noteikumi par sankcijām, kas piemērojamas par šīs regulas noteikumu pārkāpumiem, un jānodrošina to īstenošana.
Die Mitgliedstaaten sollten für Verstöße gegen diese Verordnung Sanktionen festlegen und sicherstellen, dass sie angewandt werden.
Viņiem būs jādara vairākas darbības un jānodrošina daži dokumenti izvēlētajam operatoram.
Sie müssen mehrere Schritte durchführen und dem ausgewählten Betreiber einige Dokumente zur Verfügung stellen.
Tā kā sistēmiskām pārmaiņām ir sarežģīts un neskaidrs raksturs, rūpīgi ir jāizstrādā politikas kopums un jānodrošina atklāta un pielāgoties spējīga pārvalde.
Aufgrund der Komplexität und Unvorhersehbarkeit systemischer Veränderungen bedarf es einer sorgfältigen Zusammensetzung politischer Maßnahmen sowie eines offenen und flexiblen Regierungsstils.
Tai būtu jāatvieglo potenciālo pieteikumu iesniedzēju darbs un jānodrošina, ka tie procesa laikā saņem labāko iespējamo palīdzību no Komisijas.
Dadurch soll die Arbeit potenzieller Antragsteller erleichtert und sichergestellt werden, dass sie während des Prozesses die bestmögliche Anleitung von der Kommission erhalten.
Viņi vairs nav tik lojāli, kādi bija kādreiz, un tāpēc mazumtirgotājiem ir arvien grūtāk jācīnās par viņu uzmanību un jānodrošina, lai to produkti plauktos "durtos" acīs.
Ihre Kundentreue ist längst nicht mehr so groß wie früher. Darum müssen Einzelhändler härter um ihre Aufmerksamkeit kämpfen und sicherstellen, dass ihre Produkte im Regal auffallen.
Būtu jāpastiprina un jānodrošina pašreizējās patērētāju tiesības, un tam būtu jāietver lielāka pārredzamība.
Die bestehenden Verbraucherrechte müssen gestärkt und abgesichert werden und sollten auch auf mehr Transparenz ausgerichtet sein.
Kultūras un izglītības apsvērumu dēļ filmas būtu jāapkopo un jāsaglabā un jānodrošina to pieejamība turpmākajām paaudzēm (22).
Filme sollten gesammelt, erhalten und künftigen Generationen zu kulturellen und didaktischen Zwecken zugänglich gemacht werden (22).
Administrācijai jāņem vērā arī jebkura papildu slodze, kas var rasties kuģa drošības plāna īstenošanas rezultātā, un jānodrošina, lai kuģim būtu nokomplektēta pietiekama un efektīva komanda.
Zudem soll die Verwaltung eventuelle zusätzliche Arbeitsbelastungen berücksichtigen, die sich aus der Umsetzung des Plans zur Gefahrenabwehr auf dem Schiff ergeben, und sicherstellen, dass das Schiff ausreichend und wirksam bemannt ist.
Licences saņēmējiem ir jāatsaucas uz autoru, un jānodrošina nemainītas autortiesību atrunas visām darba kopijām.
Lizenznehmer müssen die Urheberschaft des Lizenzgebers anerkennen, Urheberrechtsangaben auf allen Kopien des Werks unverändert lassen, und von Kopien des Werks ein Link zur Lizenz herstellen.
Mums jāpalīdz ostām modernizēt to pakalpojumu sniegšanu, jāuzlabo savienojumi starp ostām un jānodrošina, ka visas ostas spēj piedāvāt iespējami labākos pakalpojumus.
Wir müssen die Häfen bei der Modernisierung ihrer Diensteerbringung unterstützen, Häfen besser anbinden und gewährleisten, dass alle Häfen in der Lage sind, bestmögliche Dienste anzubieten.
Dalībvalstīm būtu jāizstrādā noteikumi par sankcijām, kas piemērojamas par šīs direktīvas pārkāpumiem, un jānodrošina to īstenošana.
Die Mitgliedstaaten sollten für den Fall, dass gegen die Vorschriften dieser Richtlinie verstoßen wird, Sanktionen vorsehen und deren Anwendung sicherstellen.
(25) Lai nodrošinātu pārredzamību, objektivitāti un konsekvenci izpildes darbību līmenī, dalībvalstīm jāizstrādā normas par sodiem, ko piemēro šīs regulas noteikumu pārkāpšanas gadījumos, un jānodrošina to īstenošana.
(34) Die Mitgliedstaaten sollten Regeln über Sanktionen festlegen, die bei einem Verstoß gegen diese Richtlinie zu verhängen sind, und deren Anwendung gewährleisten. Diese Sanktionen sollten wirksam, verhältnismäßig und abschreckend sein
Gados jauniem darbiniekiem jādod atbilstošs darbs un jānodrošina atbilstoša apmācība un uzraudzība.
Jungen Arbeitnehmer sollten geeignete Aufgaben übertragen werden und sie sollten eine angemessene Schulung erhalten und beaufsichtigt werden.
Tikai jums ir jāievēro augu saknes un jānodrošina viņiem laba ventilācija (lai atraisītu zemi starp rindām), lai saknes nebūtu puvi.
Sie müssen nur den Wurzeln der Pflanzen folgen und für eine gute Belüftung sorgen (um den Boden zwischen den Reihen zu lockern), damit die Wurzeln nicht verrotten.
(18) Dalībvalstīm jāparedz noteikumi par sankcijām, kas piemērojamas attiecībā uz šīs direktīvas noteikumu pārkāpumiem, un jānodrošina, lai tie tiktu īstenoti.
(18) Die Mitgliedstaaten sollten Regelungen für Sanktionen bei Verstößen gegen die Bestimmungen dieser Richtlinie festlegen und deren Durchsetzung sicherstellen.
Tādēļ būtu jāveicina šādu metožu izmantošana visā kosmētikas nozarē un jānodrošina to pieņemšana Kopienas līmenī, ja ar šādām metodēm var nodrošināt līdzvērtīgu patērētāju aizsardzību.
Daher sollte der Einsatz dieser Methoden in der gesamten Kosmetikindustrie gefördert und die Übernahme dieser Methoden auf Gemeinschaftsebene sichergestellt werden, wenn sie den Verbrauchern ein gleichwertiges Schutzniveau bieten.
Eiropai ir vairāk jāiegulda pētniecībā un izstrādē un jānodrošina, ka labākās idejas sasniedz tirgu.
Europa muss verstärkt in die Forschung und Entwicklung (FuE) investieren und dafür sorgen, dass die besten Ideen den Markt erreichen.
Sporta uztura pārtikas sarakstam jābūt līdzsvarotam un jānodrošina ķermenim visas nepieciešamās vielas, lai viņam izdotos atjaunoties pēc ikdienas treniņu iztīšanas.
Die Diätfutterliste des Sportlers sollte ausgewogen sein und dem Körper alle nötigen Stoffe zur Verfügung stellen, damit er sich nach anstrengenden täglichen Trainingseinheiten erholen kann.
1.0274791717529s

Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!

Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?